Búsqueda personalizada

Oscar Wilde: El lamento de la Hija del Rey

El lamento de la Hija del Rey es uno de los mejores poemas de Oscar Wilde. Su composición, aunque simple en cuanto a lo conceptual, sugiere una infinidad de atractivas posibilidades, de las cuales hablaremos en las siguientes líneas.

El título del poema ya plantea una ambigüedad: The dole of the king's daughter es una frase que tiene dos lecturas posibles, ya que la palabra dole tiene diversos significados, siendo el más aceptado aquel que implica la donación de dinero o la acción de un gesto de caridad. De manera que muchas traducciones del poema hablan de La caridad de la hija del Rey; lo cual es bastante curioso, ya que hay que esforzarse mucho para interpretar que el poema habla de la caridad.
La verdad del título es mucho más simple (simpleza que sólo abarca la literalidad del título): dole es un verbo del inglés arcaico, cuya traducción literal sería lamentación.

Ahora bien, la resolución de este pequeño enigma sólo nos sirve para agregar más penumbras a nuestro tembloroso análisis, ya que uno de los primeros hechos que se establecen en el poema es que la hija del rey está muerta; estado por demás enojoso para quien desea lamentarse.

El ritmo del poema está ligado fuertemente a la tradición medieval, aunque despojado de sus clásicos rasgos moralizantes. La trama, como decíamos antes, es bastante sencilla; y se desarrolla con una fluidez admirable. Para resumir con brutalidad su argumento, diremos que el poema relata la historia de una doncella muerta, sobre la que pesan siete pecados. A medida que los versos van avanzando, Oscar Wilde nos va revelando que la muerte de la hija del rey no fue natural, sino el producto de un pecado mayor, el peor que pueda concebirse, y que de hecho no fue consumado por ella, sino por un ignoto caballero.

Es momento de que silenciemos nuestro exordio, y que los dejemos transitar lentamente por este maravilloso laberinto creado por Oscar Wilde, donde el lamento no brota de la víctima, sino de los labios del mismo asesino, mientras deshoja su desesperación cavando una tumba infame bajo el cielo sin luna.

El Lamento de la Hija del Rey.
The dole of the king's daughter, Oscar Wilde.

Hasta las estrellas sobre el agua calma,
Y Siete en el impasible Cielo;
Siete pecados de la Hija del Rey
Descansaban en lo profundo de su alma.

Rosas rojas yacen a sus pies,
(las rosas son rojas en su dorado cabello)
Y cuando sus frágiles senos se rozan,
Rosas rojas se esconden allí.

Gentil es el caballero que cae inerte,
En medio de las prisas y el verde.
Ved a los magros peces revueltos,
Devorando un festín de hombres muertos.

Dulce es su lecho de eternidad,
(La tela de oro es una buena presa)
Ved a los negros cuervos en el aire,
Negros, negros como la noche son.

¿Qué hacen allí, tan crudos y fríos?
(Hay sangre sobre su mano tímida)
¿Porqué las lilas se tiñen de rojo?
(Hay sangre sobre la arena del río)

Hay dos que cabalgan del sur hacia el este,
Y dos del norte hacia el oeste,
Pues el cuervo oscuro está de fiesta
Sobre la helada Hija del Rey.

Hay un hombre que la ama de verdad
(Roja, roja es la mancha de sangre)
Él ha cavado una tumba bajo el umbroso tejo,
(Una tumba en la que caben cuatro)

No hay luna en el cielo calmo,
Nada se refleja en el agua oscura,
Los Pecados de su alma son Siete,
El Pecado sobre él es Uno.

Oscar Wilde.

Más Poemas Góticos. I Poemas Medievales. I Poemas Fúnebres. I Poemas de Oscar Wilde.

Más Literatura Gótica:
El poema de Oscar Wilde, The dole of the king's daughter, fue traducido al español por El Espejo Gótico. Para la utilización de nuestra versión escríbenos a elespejogotico@gmail.com