Búsqueda personalizada

Poemas en latin: Oh, Fortuna.

Oh, Fortuna es un poema que pertenece a la colección llamada habitualmente Carmina Burana, que contiene algo más de veinte poemas en latín escritos alrededor del siglo XIII. La trama del poema es una especie de himno, con algunos residuos de intenso sarcasmo, dedicado a Fortuna, la diosa romana del azar.

Nosotros hemos colocado tanto el poema original en latín como nuestra traducción al español, además de un video con la versión del poema realizada por Therion, ya que siguiendo el poema con la música es mucho más sencillo percibir toda su fuerza evocadora.



Oh, Fortuna.

Oh, Fortuna,
Al igual que la luna
Tu cambias constantemente,
Siempre creciendo
Y decreciendo;
Vida detestable
Que ahora oprime
Y luego restablece
La agudeza de la mente;
La miseria,
El poder,
Como la nieve los disuelve.

O Fortuna
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.

Destino espantoso
y efímero,
Rueda tu que giras,
Mala situación,
Vana salud
Siempre inestable,
Oscurecida
Y velada
Hacia mi también te diriges;
Ahora la daga desnuda
Cargo por burla
A tu infamia.

Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
michi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.

De mi salud
Y mi virtud
El destino me es adverso,
Mis deseos
Y mis carencias
Siempre permanecen atadas.
En esta hora
Sin demora
Entonad las cuerdas,
Ya que el azar
Derrota al fuerte,
¡Llorad todos conmigo!

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!

Más Poemas en latín. I Poemas Medievales.

Más Literatura Gótica:
Este poema fue traducido del latín al español por El Espejo Gótico. Para su reproducción escríbenos a elespejogotico@gmail.com

3 comentarios:

chiyoru dijo...

uenas noches... la verdad me ha gusto mucho como haz traducido esos poemas, me llama mucho la atencion esta paginas, por que me interesa mucho todo lo que tenga que ver con el tema gótico o la ideologia, bueno sin más que decir me despido y espero que sigas publicando mas cosas cuidate que pases linda noche

Anónimo dijo...

hola... la verdad estos poemas son mis preferidos ojala sigan publicando mas poemas como este, tienen demasiada profundidad;: muy bien excelente...QUE LA LUNA LOS BAÑE CON SU ESPLENDOR

Anónimo dijo...

excelentes lo mas hermoso es el latin lengua standard de brujos, hechiceros, magos, alquimista, literarios, poetas, artistas, y pensadores. mil gracias por el aporte oh, fortuna atigüa diosa. atte wandestrand